albeit
今天给大家介绍一个写作中非常高大上的衔接词(transitional word)--“Albeit”。这个单词的意思:虽然,相当于though,读音请参考[ɔlˈbiɪt]。
大家在写作文的时候表示“虽然”的衔接词应该已经有很多积累了,比如though, although, even though, despite, in spite of等,但albeit这个词绝对是很多同学没有用过的。它的用法:albeit是个连词,通常用在句首或者句中,表示“虽然”,后面可接形容词、可接介词短语、可接介词,用法失分灵活。例如:
1. Albeit cold outside, I feel warm in my heart. 虽然很冷,但我内心暖暖的。
2. Albeit diligent, the child made little progress. 虽然勤奋,但是那孩子进步很小。
3. The Sahara is a highly diverse, albeit dry, region that has undergone major climatic changes since 10,000 B.C. 撒哈拉,虽然很干燥,但是是一个高度多样化的区域,自从公元前10000年起经历着巨大的气候变化。
4. Each one of us tries to succeed in this world, albeit in different ways. 每一个人都努力获得成功,虽然方式各有不同。
be susceptible to
首先大家注意susceptible这个单词的读音还是蛮拗口的,我们读顺了类似success, succession这样的词,很容易跟susceptible混淆起来。其次,这个单词的意思是“易受影响的”的意思,比如“易感人群”就可以用susceptible group,用来表示很容易受(疾病等)感染的人群。
今天主要介绍这个词组,...be susceptible to...,表示...容易受到...的影响;或者对...敏感,to后面可以跟“疾病、环境、观点、行为”等概念。举例:
1.Ferrets are another species known to be susceptible to infection. 雪貂是另外一种已知的易受感染的物种。
2.Lacking of judgement, young people are susceptible to opinions from parents. 由于缺乏判断力,年轻人容易收到父母观点的影响。
3.As an experienced businessman, he is not susceptible to failure. 作为一个久经沙场的商人,他已经习惯了失败。注意我这里用了意译。
4.American people still appear to be susceptible to the 911 terrorist attack, albeitthis disaster has passed more than 10 years. 虽然911事件已经过去10多年了美国人还是谈之色变。注意意译的部分。
have a command of
来来来,今天来学习一个语块,表示“掌握、了解”的意思。一想到“掌握”的英语表达,除了没有任何反应的同学,一般人都会想到用“master”这个单词(作动词,表示掌握),殊不知还有一个更高大上的词组:
...have a command of...
command原意指的是“指挥、命令”的意思,试想你如果有对一个什么东西的指挥和命令,或者你可以指挥和命令什么东西的话,那么你对这个东西就达到了“熟练掌握和了解”的状态,可以驾驭支配它、可以把它玩弄于股掌间。如果你想表达“非常熟练”的程度,可以在command前面加一个good或者great,也可以把have去掉,用a command of表示“对...的驾驭”的意思。原创例句如下:
1.I have a good command of English.我精通英语。
2.A great command of dealing with different people makes his business a huge success.擅长跟不同人打交道让他的生意获得了巨大的成功。
3.This position requires you to demonstrate a good command of patience.这个岗位要求你体现出极大的耐心。
4.Having a command of photography, the first thing is to make senseof what you will photograph rather than studying so-called photography skills.要掌握摄影术,首要你要对你拍摄的对象有感觉,而不是去研究那些所谓的“摄影技巧”。
resonate with
“与...产生共鸣”,“...引发...的共鸣”这样的意思在中文中很常用,但大家往往不知道如何在英文中精确表达出来,今天来学一个:
...resonate with...
resonate这个单词的原意指的是“振动以发出声响”的意思,就是物理学上“共振”的意思,名词形式是“resonance”.比如:弹起钢琴,周围的玻璃就共振起来。(The sound of piano triggers the resonance of the glass nearby.),这样的意思更进一层就变成了:某样事物在你内心回荡,或者你与...产生共鸣。原创例句如下:
1.This policy resonates with many people. 这项政策在很多人心中引发共鸣。
2.The key to a successful romance relationship is finding someone on the same wavelength, a person whom you can resonate with. 保持爱情成功的关键在于找到一个跟你波长相同的人,一个人你可以跟他产生共鸣的人。
3.The themes of the book resonate with readers of any age, which accounts for its popularity. 这本书的主题在几乎所有年龄段的读者中都引发了共鸣,这一点解释了它会什么会受欢迎。
4.Rounds of thunderous applause embodies the resonance of the audience with the speaker. 阵阵雷鸣般的掌声体现了观众对于演讲者的共鸣(resonate with的名词性用法)。
do away with
昨天在一篇英文文章中看到了一个久违的语块,就是很早以前在高中课本里学过,但后来由于遗忘等因素,再也没用过。与它的再次重逢真是让我有点感动,顿时觉得这一次相遇就不能再让它溜走。这个语块是:
do away with
单纯从字面上理解,你肯定猜不出什么意思。这个语块表示“废除、去掉”,但我们从away这个副词可以看出一些跟“远离、移开”相似的含义。事实上,这个语块可以替换被我们用滥的“get rid of”和“wipe out”.例如:
1.Do away with the habits that will damage your health. 去掉哪些破坏你健康的习惯。(祈使句)
2.In an effort to do away with slavery and discrimination, the United States became increasingly tolerant and equal. 在废除奴隶制和歧视的努力中,美国变得越来越包容和平等。
3.The company gains more vitality by do away with inefficient organizational structure. 破除了低效的组织结构后,该公司获得了更多的活力。
本文地址:http://sicmodule.glev.cn/quote/8612.html 歌乐夫 http://sicmodule.glev.cn/ , 查看更多